Cet article a été posté le mercredi, mars 11th, 2009 at 0:00 dans la catégorie Comics.
Vous pouvez suivre les commentaire sur cet article par ce lien : RSS 2.0 .
Vous pouvez laisser un commentaire, ou faire un rétrolien depuis votre propre site.
Une planche de plus qui m’a fait rebondir de rire dans mon fauteuil (oui oui… « rebondir » carrément…). Mais où allez vous vous arrêter ? toujours des idées farfelues et innovantes, visiblement une source d’inspiration intarissable : » Le Kikou »
@JkiffePatrick
Hehe comme dans le message précédent, je te précise que l’auteur de ces BD est PH; je suis preneur de tout l’amour qu’on m’offre, mais pour les compliments c’est à lui qu’il faut les faire ! 🙂
Encore une planche qui me rappele de bon souvenirs à esseyer de traduire en language RolePlay le SMS…
Que de souvenirs…
@Patrick: je t’enverrais bientot un mail pour la suite…
[Michaël]
Je ne dénigre absolument pas le travail de P.H. qui est d’ailleurs remarquable. Seulement, entre vous deux mon cœur a fait son choix, et c’est toi Patrick, (je peux te tutoyer au moins ?) qu’il a choisit ! 🙂
ON T’AIME PATRICK
(tout cela reste bien entendu sur le ton de la plaisanterie, j’espère que vous l’aurez tous comprit ^^)
Malheureusement, un traducteur plus que nécessaire nécessaire dans les mmo en général. Je n’ai jamais rencontré de guilde ou de groupes/raid sans qu’il y a au moins la moitié des membres qui écrivent en « sms » … Et j’avoue avoir du mal à comprendre certains termes employés.
« stuff RP », n’est-ce point cocasse que même pour le rp c’est la même mécanique qui est à l’oeuvre, comme s’il fallait attendre le bon stuff pour jouer rp… à part pour se montrer avec du matos qui en met plein les mirettes, le rp ce n’est tout à fait ça, mais bon… Need un jour, need toujours.
(faudra inventer un traducteur pour mettre tout ça en sms hein? sinon on comprend rien 😉 )
EXCELLENT !! Moi qui peste envers ce foutu langage utilisé dans WoW…
« seek fat tank/heal/dps (barrez mentions inutiles) pour naxx25 link stuff hf blablabla »
Hehehe super! Sa fait 1ans maintent que je joue a wow est j’ai 2 level 80 mais desfois il me le fauderais le robot laxD il exsiste sur le marché ?? il fauderais un addons pour le langage wow xDD
Patrick s’occupe de tout ce qui n’est pas dessin… c’est-à-dire pas mal de choses ! Le design du site, la maintenance, le forum, la promo, et même… la traduction (enfin pour ça il a un robot 😉 )
Tout à fait. Je ne suis qu’un modeste exécutant !
A l’origine j’avais envie de lancer un webcomic en français, j’ai proposé l’idée à PH et nous avons lancé le projet au bout de quelques temps, lui sur la partie artistique et moi sur l’aspect technique.
Que ce soit sur l’aspect artistique ou technique, il n’y a rien a redire, vous formez un beau duo, et que ce soit le fonctionnement du site, ou les « réalisations » (c’est une forme d’art), tout semble parfait…
Je ne peux que vous renouveler a tous les deux mes félicitations.
Petite questions simpliste, 54 planches, c’est plus que les BD actuelles, avez vous pensé a une adaptation « papier » de Noobz ? Meme si tout le monde n’est pas fan de mmorpg, vous y rajoutez un petit lexique en fin de tome, et hop ! le tour est joué…
Je trouve pas que la chute sois très drôle sur cette planche, mais bon ça arrive…
Ce qui me pousse surtout à poster c’est que je découvre les commentaires o_O
Patrick, tu fais certes du bon boulot, mais je te féliciterais surtout si tu arrive a garder la tête froide avec tout ce bon gros paquet de flagorneries.
J’en profite pour rappeler aux fans de Patrick que sur ce site c’est surtout PH qu’il conviendrait de féliciter.
Quand vous appréciez un disque, ce n’est pas l’ingénieur du son l’artiste. Ici, c’est pareil…
Ce n’est pas parce qu’on aime un cd (pour reprendre ton exemple) que l’on ne peut pas être amoureux de l’ingénieur du son (Patrick On T’Aime !)…
De plus, je trouve que le fait que Patrick précise qu’il s’agit la principalement (pour ne pas dire « intégralement ») du travail de PH, ne fait que renforcer le mérite de celui ci. En effet, personnellement je pensais que les idées et « scénarios » étaient réalisés par eux deux. Le fait qu’ils ne le soient que par PH ne peux que me rendre impressionné par son talent à créer de nouveaux calembours.
Loupoxx 25 avec 4adds et timer lol ca c’est du HF 🙂
Mdr excelente cette plante, j’adore surtout regarder la machine qui dès la seconde traduction commence déjà à avoir du mal, elle a les yeux qui part en vrille xD
Enormissime continuez comme ca ! =)
Tres drole, et me rappelle mais nombreux sourrirs en lisant le channel générale 🙂
Petite correction le traducteur aurait du dire « homme camouflé » et non « homme invisible » pour la traduction de fufu. M’enfin c’est un prototype :p
Il y a beaucoup de joueurs qui utilisent des termes anglais parce que ça fait bien, pour en mettre plein la vue aux débutants. J’écris aussi vite si je tape « soin » au lieu de « heal », il y a des joueurs français qui disent Stormwind au lieu de Hurlevent alors qu’ils ont la version française du jeu, « need beaucoup » au lieu de « j’ai besoin », ils se croient intelligents avec ce vocabulaire sms franglais ridicule.
need beaucoup… je le vois pas beaucoup, la nuance vient du nombre de « e », un « neeeeeeeed » c’est un besoin urgent :D.
Ensuite, pour les stormwind, je le dis encore vue qu’au départ les noms étaient anglais.
Pour en revenir à la planche, Génial tout simplement ^-^
Excellent ^^ On peut l’acheter ou le traducteur ? Meme après quelques années de jeux, il m’arrive de pas piger, certain raccoursi ^^
Bravo a vous en tout les cas, j’aime beaucoup vos planches, qui reflete tout a fait l’ambiance des jeux MMORPG.
et quand on fait genre je comprend pas se que vous dite …. Pouver me dire se que signifie mdr le kikoo en face te dit » noob sa veut dire mort de rire tu comence le jeu ou koi ? alors que tu est 80 stuff Naxx 25 -_-
12 mars 2009 at 1:11
Génial, j’aime beaucoup vos planches. Je vais sortir celle la à mes amis qui n’ont pas encore compris les autres 🙂
12 mars 2009 at 1:38
g.é.n.i.a.l ! me suis bien marré =P
12 mars 2009 at 2:14
Je m’esclaffe ^^ Franchement excellente la traduction 😉
Encore bravo pour celle la et toutes les autres planches.
12 mars 2009 at 2:40
Une planche de plus qui m’a fait rebondir de rire dans mon fauteuil (oui oui… « rebondir » carrément…). Mais où allez vous vous arrêter ? toujours des idées farfelues et innovantes, visiblement une source d’inspiration intarissable : » Le Kikou »
Félicitations, et longue vie a vous
PATRICK ON T’AIME !
12 mars 2009 at 4:21
@JkiffePatrick
Hehe comme dans le message précédent, je te précise que l’auteur de ces BD est PH; je suis preneur de tout l’amour qu’on m’offre, mais pour les compliments c’est à lui qu’il faut les faire ! 🙂
12 mars 2009 at 8:39
Encore une planche qui me rappele de bon souvenirs à esseyer de traduire en language RolePlay le SMS…
Que de souvenirs…
@Patrick: je t’enverrais bientot un mail pour la suite…
[Michaël]
12 mars 2009 at 10:19
pour la derniere phrase celà est deja edulcoré.. on verrait plutôt
« Need Offtank & 2Dps st kpk /Loupoxx 25 4 Add &Timer /HF seek -> go
12 mars 2009 at 11:00
Enorme cette planche!! C’est du lourd xD
gg a Noobz et merci de nous faire rire ^^
12 mars 2009 at 11:03
Quand on parle façon jeu de rôle sur le canal général ou en groupe on a l’impression de passer pour un extraterrestre…
12 mars 2009 at 12:13
@Patrick
Je ne dénigre absolument pas le travail de P.H. qui est d’ailleurs remarquable. Seulement, entre vous deux mon cœur a fait son choix, et c’est toi Patrick, (je peux te tutoyer au moins ?) qu’il a choisit ! 🙂
ON T’AIME PATRICK
(tout cela reste bien entendu sur le ton de la plaisanterie, j’espère que vous l’aurez tous comprit ^^)
12 mars 2009 at 13:59
Enorme, la traduction du fufu en « cet homme invisible » ^^
Bravo pour cette planche 🙂
12 mars 2009 at 14:03
Malheureusement, un traducteur plus que nécessaire nécessaire dans les mmo en général. Je n’ai jamais rencontré de guilde ou de groupes/raid sans qu’il y a au moins la moitié des membres qui écrivent en « sms » … Et j’avoue avoir du mal à comprendre certains termes employés.
12 mars 2009 at 14:57
Je m’efforce de parler RP au maximum, mais bon sur un serveur français………….^^
Bref on s’est compris, et personne vous comprends :p
12 mars 2009 at 15:18
Génial ! Mais quand on veut parler comme sa sur un mmo les gens pense que tu l’as joue RP alors que tu veut juste parler français :p
12 mars 2009 at 16:32
Euh y aurait-il un traducteur du traducteur? parce que on comprend moins la traduction que l’original xD j’rigole bien sur ^^ (quoique… *roll* ^^
12 mars 2009 at 16:38
« stuff RP », n’est-ce point cocasse que même pour le rp c’est la même mécanique qui est à l’oeuvre, comme s’il fallait attendre le bon stuff pour jouer rp… à part pour se montrer avec du matos qui en met plein les mirettes, le rp ce n’est tout à fait ça, mais bon… Need un jour, need toujours.
(faudra inventer un traducteur pour mettre tout ça en sms hein? sinon on comprend rien 😉 )
12 mars 2009 at 16:42
Excellente celle là!!!
C’est kler que WoW a vraiment son langage!! 🙂
12 mars 2009 at 17:00
Excellente celle là xD
GG à vous
12 mars 2009 at 17:52
EXCELLENT !! Moi qui peste envers ce foutu langage utilisé dans WoW…
« seek fat tank/heal/dps (barrez mentions inutiles) pour naxx25 link stuff hf blablabla »
12 mars 2009 at 18:38
Mdr excellent !
Idem pour son nez : o
12 mars 2009 at 20:47
Hehehe super! Sa fait 1ans maintent que je joue a wow est j’ai 2 level 80 mais desfois il me le fauderais le robot laxD il exsiste sur le marché ?? il fauderais un addons pour le langage wow xDD
12 mars 2009 at 22:38
« omg gg c’est du hl la compétence en écriture de planche PH »
« »Seigneur Dieu ! La bande dessinée a été faite d’une qualité très surprenante , cher Webmaster ! Je vous donne mes félicitations ! » »
J’adore cette planche
12 mars 2009 at 23:57
@ Patrick
mais alors quelle est ton role dans cette grande aventure noobiennes??
Et GG pour une planche ou la qualité est encore une fois au rendez vous!
13 mars 2009 at 0:10
Patrick s’occupe de tout ce qui n’est pas dessin… c’est-à-dire pas mal de choses ! Le design du site, la maintenance, le forum, la promo, et même… la traduction (enfin pour ça il a un robot 😉 )
13 mars 2009 at 1:04
@PH
Donc en fait, d’un point de vu technique, toutes ses planches, sont exclusivement de toi ?
Patrick ne gere que le coté « logistique » de la chose ?
c’est bien cela ? Meme pas de concertation a propos des themes des planches ?
Cordialement
Un Palagay fan de vous…. et surtout de Patrick
13 mars 2009 at 1:34
Tout à fait. Je ne suis qu’un modeste exécutant !
A l’origine j’avais envie de lancer un webcomic en français, j’ai proposé l’idée à PH et nous avons lancé le projet au bout de quelques temps, lui sur la partie artistique et moi sur l’aspect technique.
13 mars 2009 at 2:34
Que ce soit sur l’aspect artistique ou technique, il n’y a rien a redire, vous formez un beau duo, et que ce soit le fonctionnement du site, ou les « réalisations » (c’est une forme d’art), tout semble parfait…
Je ne peux que vous renouveler a tous les deux mes félicitations.
Petite questions simpliste, 54 planches, c’est plus que les BD actuelles, avez vous pensé a une adaptation « papier » de Noobz ? Meme si tout le monde n’est pas fan de mmorpg, vous y rajoutez un petit lexique en fin de tome, et hop ! le tour est joué…
Cordialement
Et Amoureusement en ce qui concerne Patrick
Un Palagay un peu fou
13 mars 2009 at 11:45
Je trouve pas que la chute sois très drôle sur cette planche, mais bon ça arrive…
Ce qui me pousse surtout à poster c’est que je découvre les commentaires o_O
Patrick, tu fais certes du bon boulot, mais je te féliciterais surtout si tu arrive a garder la tête froide avec tout ce bon gros paquet de flagorneries.
J’en profite pour rappeler aux fans de Patrick que sur ce site c’est surtout PH qu’il conviendrait de féliciter.
Quand vous appréciez un disque, ce n’est pas l’ingénieur du son l’artiste. Ici, c’est pareil…
13 mars 2009 at 12:27
Trop bonne idée !
Une BD NoObz avec de nouvelles planches !
13 mars 2009 at 12:37
@Mat
Ce n’est pas parce qu’on aime un cd (pour reprendre ton exemple) que l’on ne peut pas être amoureux de l’ingénieur du son (Patrick On T’Aime !)…
De plus, je trouve que le fait que Patrick précise qu’il s’agit la principalement (pour ne pas dire « intégralement ») du travail de PH, ne fait que renforcer le mérite de celui ci. En effet, personnellement je pensais que les idées et « scénarios » étaient réalisés par eux deux. Le fait qu’ils ne le soient que par PH ne peux que me rendre impressionné par son talent à créer de nouveaux calembours.
Cordialement
14 mars 2009 at 9:52
celle la ma bien fais rire
14 mars 2009 at 11:51
Bah Patrick doit quand même donner des coups de main à PH pour le scénar de temps en temps 😉
14 mars 2009 at 12:37
Loupoxx 25 avec 4adds et timer lol ca c’est du HF 🙂
Mdr excelente cette plante, j’adore surtout regarder la machine qui dès la seconde traduction commence déjà à avoir du mal, elle a les yeux qui part en vrille xD
Enormissime continuez comme ca ! =)
15 mars 2009 at 1:45
Bien vu le petit signet de l’académie française sur le traducteur.
Et surtout ; don’t stop, c’est excellent !
15 mars 2009 at 13:18
Ce n’est pas l’académie, c’est le Petit Robert 🙂
Euh, pardon : c pa l’academi c le peti bob
16 mars 2009 at 16:38
Alors celui la est excellent, il me rappelle le sketch de Bigard avec l’homme bourré. Bravo!
16 mars 2009 at 17:13
Tres drole, et me rappelle mais nombreux sourrirs en lisant le channel générale 🙂
Petite correction le traducteur aurait du dire « homme camouflé » et non « homme invisible » pour la traduction de fufu. M’enfin c’est un prototype :p
17 mars 2009 at 10:53
Excellent !!!
17 mars 2009 at 11:38
Il y a beaucoup de joueurs qui utilisent des termes anglais parce que ça fait bien, pour en mettre plein la vue aux débutants. J’écris aussi vite si je tape « soin » au lieu de « heal », il y a des joueurs français qui disent Stormwind au lieu de Hurlevent alors qu’ils ont la version française du jeu, « need beaucoup » au lieu de « j’ai besoin », ils se croient intelligents avec ce vocabulaire sms franglais ridicule.
17 mars 2009 at 13:52
need beaucoup… je le vois pas beaucoup, la nuance vient du nombre de « e », un « neeeeeeeed » c’est un besoin urgent :D.
Ensuite, pour les stormwind, je le dis encore vue qu’au départ les noms étaient anglais.
Pour en revenir à la planche, Génial tout simplement ^-^
2 avril 2009 at 15:56
ololol tro mdr 7 planch ! GG !!
Traduction : Je m’esclaffe devant cette planche ô combien comique. Félicitation 🙂
6 juillet 2009 at 23:54
Pour répondre a Koriane : l’anglais c’est pour écrire plus vite : On ne dit pas Stormwind mais SW ni Forgefer mais If pour IronForge:
juste qu’on a la fleme d’écrire tout a chaque ois et qu’on est souvent pressé 🙂
T’a pas fait la réduc au maxx : Need Mt2 + 2dps overstuff ==> Loupoxx 25/4 + timer / HF and => go
17 juillet 2009 at 9:04
Excellent ^^ On peut l’acheter ou le traducteur ? Meme après quelques années de jeux, il m’arrive de pas piger, certain raccoursi ^^
Bravo a vous en tout les cas, j’aime beaucoup vos planches, qui reflete tout a fait l’ambiance des jeux MMORPG.
18 août 2009 at 9:41
Traductoxx est de loin mon personnage préféré 🙂
Merci pour toutes ces planches rafraîchissantes !
Vivement la BD papier !
4 septembre 2009 at 16:25
et quand on fait genre je comprend pas se que vous dite …. Pouver me dire se que signifie mdr le kikoo en face te dit » noob sa veut dire mort de rire tu comence le jeu ou koi ? alors que tu est 80 stuff Naxx 25 -_-